ЗАЧЕМ ВАМ ПОРТИТЬ МНЕ ЖИЗНЬ?

Spread the love

Вчера мне на глаза попалась публикация:

«Rain»
Здесь Кен выплёскивает свои чувства в самом конце песни: он с надрывом поёт о том, насколько больно было пережить потерю любви. Герой как будто винит себя в том, что испытывает, да и несмотря на светлый мотив баллады, в ней всё-таки проскальзывает тоска и боль, отражённая в повторяющихся словах «shame».

Подобное понимание текста этой песни я видел уже не раз, и оно представляется мне совершенно неверно передающим смысл песни.

В 2015-ом году опубликовал в VK свой перевод, который практически никто не заметил.

Решил теперь повторить его здесь, немного подправив.

Постарался сделать максимально близко к оригиналу, хотя слова «Days» и «Time»  («Дни» и «Время») хотелось заменить на «Жизнь».

К сожалению, в словарях так и не нахожу варианта перевода слова «Shame» более уместного, чем «Стыд» или «Позор».

Мне представляется, что по смыслу лучше всего подошло бы «Досадно»…

Дождь

Снаружи идет дождь, но в этом нет ничего необычного.

Но вот то, что я чувствую, становится обычным.

Догадываюсь, что Вы могли бы сказать.

Тучи проходят

Из ваших дней в мои.

Теперь дождь идет внутри, какой стыд.

Он добирается до меня, счастливый человек,

зачем Вам хотеть

портить всё моё время?

Мир – ваш,

но я – мой!

Дождь, дождь, дождь в моих слезах

Аккуратно отмеряет мои годы.

Стыдно, стыдно, у меня на душе.

смотрите, что Вы сделали с моей жизнью.

ВОПРОСЫ:

Ну и где в этом тексте ПОТЕРЯ ЛЮБВИ?

Что кроме «Счастливого человека (Счастливчика)» может означать обращение к оппоненту «Happy man», и можно ли это выражение отнести к лицу женского пола?

Где герой песни ВИНИТ СЕБЯ?

Покопавшись в своих архивах, обнаружил, что в 27 марта 2016 году га выступлении Кена в клубе “Jagger”  эту песню записал на видео полностью:

#ken_hensley #uriah_heep_rain #proud_words #jagger


Spread the love
Обновлено: 12.08.2023 — 12:50

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *