DON’T BE AFRAID: IT WON’T EVAPORATE, BUT IT CAN ONLY MELT


НЕ БОЙТЕСЬ: ОН НЕ ИСПАРИТСЯ, А МОЖЕТ ТОЛЬКО РАСТОПИТЬСЯ

Уже много лет, когда у нас в Санкт-Петербурге бывает изнурительная жара,

мне вспоминается один отрывок из «Дон Кихота»*, который я пересказываю так:

«Стояла такая жара, что будь у Дон Кихота мозги, они тут же испарились бы!».

Пару лет назад я вознамерился проверить точность моего цитирования Сервантеса**, но до вчерашнего дня так и не удосужился это сделать.

Тащить из прихожей стремянку, для того, что добраться до пятитомника Сервантеса из-за жары и духоты не хотелось, так что пришлось скачать книгу на FLIBUSTA, потом конвертировать её в текстовый файл, после чего фрагментировать текст и скопировать его в шаблон электронной таблицы. На эти операции ушло три минуты.

Покончив с рутинной обработкой текста, приступил к поиску нужного мне фрагмента.

Поиск по сочетанию слов «жара» и «мозги» ничего не дал.

Вариант «мозги» тоже не увенчался успехом.

Безрезультатно попробовал ещё пару вариантов, а потом в тупую запустил поиск просто по слову «мозг» и нашёл!

«На эти нелепости он нагромождал другие, точь-в-точь как в его любимых романах, стараясь при этом по мере возможности подражать их слогу, и оттого ехал так медленно, солнце же стояло теперь так высоко и столь нещадно палило, что если б в голове у Дон Кихота еще оставался мозг, то растопился бы неминуемо.» — восьмой абзац второй главы первого тома.

«Дон Кихота» я читал где-то между 1971 и 1975 годами. То, что за эти пятьдесят лет дон кихотовский мозг в моей памяти превратился в мозги — ещё ладно, но вот как процесс перехода вещества из твёрдого состояния в жидкое трансформировался в переход из жидкости в газообразное состояние?..

Мелькнула спасительная идея: вдруг я читал «Дон Кихота» в каком-то другом переводе?

Пришлось доставать с книжной полки первый том собрания сочинений Сервантеса.

Когда открыл книгу на первой странице второй главы, обнаружил закладку, оставленную кем-то, видимо, несколько десятков лет назад. (Очень интересно – кто?).

Вид же первого абзаца меня просто испугал своим размером! В Excel определил его длину. Она составила 1775 символов! Как такое можно читать (имхо), предварительно не фрагментировав текст?

Затаив дыхание, перевернул две страницы и нашёл искомый абзац…

Каково же было моё удивление, когда я увидел карандашное подчёркивание запомнившегося мне фрагмента, сделанное мной лично давным-давно!

Вариант же перевода оказался именно тем, какой я анализировал в Excel…

Значит, я в течение многих лет принципиально неверно пересказывал Сервантеса!!!

Но с другой стороны, не всё ли равно, ведь по мнению Сервантеса мозга в голове Дон Кихота не было

__________________________

* Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

**Мигель де Сервантес Сааведра

#дон_кихот #сервантес #el_ingenioso_hidalgo_don_quijote_de_la_mancha #жара_в_санкт_петербурге


Обновлено: 03.08.2025 — 09:43

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *